ADVERTISING
 
Wednesday, October 23   Sign in or Register
 
Evangelical Focus
 

 
ADVERTISING
 
 
FOLLOW US ON
  • Twitter
  • Facebook
  • Google +
  • Instagram
  • Soundcloud
 

Newsletter
Newsletter, sign up to receive all our News by email.
 

POLL
Society
Should Christians join social protests?



SEE MORE POLLS
 

 
TOP 10 MOST VIEWED



José de Segovia
 

Azaña and the Bible in Spain

The life of George Borrow and his passion for bringing the Bible to Spain fascinated the politician and republican president Manuel Azaña.

BETWEEN THE LINES AUTHOR José de Segovia TRANSLATOR Esther Barrett 26 JUNE 2015 10:15 h GMT+1
book, borrow, azaña Borrow is an eccentric carachter, known in Madrid as Don Georgie the Englishman.

The Spanish publishing house, Trifolium, has retrieved from the Mexican edition of the Complete Works of the republican politician Manuel Azaña, his study on “George Borrow and the Bible in Spain”. This famous nineteenth century travel journal recounts the exciting story of “the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula”. 



Borrow was an eccentric who became known in Madrid as 'Don Jorgito el Inglés' (Don Georgie, the Englishman). This quixotic traveller traversed Spain in the midst of the Carlist Wars, in the company of his most cherished book, the Bible. Following his conversion from atheism, he had travelled with it to Russia, on the basis of a faith which led him to become an agent for the Protestant Bible Society in Catholic Spain.



 



Trifolium published the Mexican edition of the Complete Work of Azaña, his studies on Borrow and the Bible in Spain.



The story of his adventures in English was published in three tomes in 1842. In less than a year he had run through seven editions selling some twenty thousand copies. His book was translated into German, French and Russian, but it did not reach Spain until 1921. His memoires were first translated into Spanish by the man who would go on to become the president of Spain’s second republic, Manuel Azaña.  



 



RECOVERED EDITION



The book could not be republished until the 1970s. Azaña wrote an extensive and interesting prologue, which is reproduced by Trifolium. In addition to his Spanish translation–published by Alianza Editorial–, there is another translation by Elena García Ortiz from the 1950s. This was republished by Ediciones B, as part of its travel writing series, with a new prologue by Emilio Soler Pascual.



 



Azaña’s translation could not be published until the seventies.

Azaña regretted that it had taken eighty years for the book to be published in Spain. Little did he know that it would take another half century for his translation to be republished, due to the continued intolerance encouraged in Spain by a religion which has always regarded the Scriptures with suspicion.



Pope Pius IX even went so far as to prohibit the circulation of the Bible without commentary in 1864. He also denounced communist activities and Bible Societies. For Borrow, however, this was the Word that gave him new life.



 



BORROW THE ECCENTRIC



Azaña describes Borrow as a melancholy child, fascinated by gypsies. His father was a captain in the Napoleonic wars. A friend of his had recommended law as the best career for someone who wasn’t looking for one and, in that line of business, he lived in Norwich, as an atheist, sentimentalist and prodigious polyglot, until he decided, at the death of his father, to move to London and begin life as a translator.



 



The first translation of his memories was conducted by the future president of Spain’s Second Republic, Manuel Azaña.



Borrow went through a dramatic conversion following a period of deep depression. From then on, according to Azaña, Borrow’s Protestant faith was just as fanatic as the atheism that he had abandoned. He got the Bible Society to send him to Russia to publish the New Testament in the language of Manchuria.



He had just returned and was planning to travel to China when Don Jorgito undertook the risky mission of trying to publish the Bible in Spain without annotations. He managed it, but not without a passage through prison. The edition that he published in Madrid was confiscated.



 



SOAP TO WASH SOULS CLEAN



The book that tells this story was published in London in 1842. Six editions were exhausted that same year in England, and two in the United States. A well-travelled Spanish author, Julio Llamazares, believes that Borrow is the English writer who acquired the widest and most thorough knowledge of the highways and byways of Spain during the nineteenth century. 



 



The Bible in Spain is one of the most famous travel adventures books in the 19th century.



Don Jorgito was more than just a traveller. He had a mission to accomplish. That is why he appeared amazed to see that a “large edition of the New Testament had been almost entirely disposed of in the very centre of Spain, in spite of the opposition and the furious cry of the sanguinary priesthood and the edicts of a deceitful government”. 



Borrow thus believed that “a spirit of religious inquiry [had been] excited, which I had fervent hope would sooner or later lead to blessed and most important results”. These words were left out of Azaña’s translation and have still not been fulfilled today … 



As that woman who stopped Borrow along his way to ask “Uncle (Tio), what is that you have got on your borrico (donkey)? Is it soap?”. We should, like him, still reply, “Yes, it is soap to wash souls clean”. 


 

 


0
COMMENTS

    If you want to comment, or

 



 
 
YOUR ARE AT: - - - Azaña and the Bible in Spain
 
ADVERTISING
 
 
 
AUDIOS Audios
 
Julia Doxat-Purser: 25 years of EEA office in Brussels Julia Doxat-Purser: 25 years of EEA office in Brussels

An interview with the socio-political representative of the European Evangelical Alliance about how evangelical Christians work at the heart of the European Union.

 
Ruth Valerio: A lifestyle that cares about creation Ruth Valerio: A lifestyle that cares about creation

Are Christians called to make a difference in environmental care? What has creation care to do with "loving our neighbours"? An interview with the Global Advocacy and Influencing Director of Tearfund.

 
Lars Dahle: Nominal Christianity, a mission field for the church Lars Dahle: Nominal Christianity, a mission field for the church

An interview with Lars Dahle, of the Steering Committee of the Lausanne Movement Global Consultation on Nominal Christianity held in Rome.

 
PICTURES Pictures
 
IFES World Assembly: ‘Messengers of Hope’ IFES World Assembly: ‘Messengers of Hope’

Students, graduates and staff of the global evangelical student movement reflected together on how the books of Luke and Acts apply to today's universities.

 
Christians at work - the missing link in fulfilling the Great Commission Christians at work - the missing link in fulfilling the Great Commission

Photos of the Lausanne Movement Global Workplace Forum, celebrated in Manila.

 
European Freedom Network Bridge 2019 conference European Freedom Network Bridge 2019 conference

Images of the fifth EFN gathering. Experts, activists, counsellors and church leaders met in Pescara, Italy.

 
VIDEO Video
 
Algerian Christians worship God as police arrives to close church Algerian Christians worship God as police arrives to close church

Video of the moment police officers enter a Protestant evangelical church near Tizi-Ouzou to close it. Church members do not stop singing, and peacefully resist later.

 
Porn exploits victims of human trafficking Porn exploits victims of human trafficking

The European Freedom Network launches a new anti-trafficking campaign: “You have no way of knowing if the porn you are looking at is from someone who chose to be there or not”.

 

 

 
What makes humans different to artificial intelligence machines? What makes humans different to artificial intelligence machines?

David Glass, Senior Lecturer in Computer Science at Ulster University (Northern Ireland) analyses whether a computer can have emotions or a conscious experience.

 
A tent of hope for Venezuelan refugees A tent of hope for Venezuelan refugees

Thousands still cross the border to Colombia every week, and many continue on foot into the interior. Christian young people have set up an aid station along the road.

 
 
Follow us on Soundcloud
Follow us on YouTube
 
 
WE RECOMMEND
 
PARTNERS
 

 
AEE
EVANGELICAL FOCUS belongs to Areópago Protestante, linked to the Spanish Evangelical Alliance (AEE). AEE is member of the European
Evangelical Alliance and World Evangelical Alliance.
 

Opinions expressed are those of their respective contributors and do not necessarily represent the views of Evangelical Focus.